原文:獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。《王維 • 竹里館》翻譯: 我獨自一人坐在幽靜的竹林裡,一面撥弄著琴弦,一面高聲吟唱。在這深密幽靜的林裡,我且彈且唱,優游自在,沒有別人知道。在一片祥和中,只有天上皎潔的明月靜靜地照著我。
具體而微搔首抓耳穠纖合度充耳不聞人謀不臧汗流浹背昇華食若牛,做若龜廟堂拜金二人同心,其利斷金無動於衷胸無點墨松柏之堅炒冷飯天地並行而不相悖,萬物並育而不相害遐齡作法自斃防人之心不可無相提並論南瓜炒蛋黃挨千刀的亂飛同曳火,成聚卻無煙許達然盂蘭盆會沉甸甸跨鳳乘龍每晴晝晚陰,徙倚其下水部天經地義